READ ЧИТАЙТЕ ЧИТАЙТЕ Revival Bible bookmark

Revival Bible

With Commentaries

Біблія Відродження

З Коментарями

Библия Возрождения

С Коментариями

Anatoliy Orgunov

About the Author

I am currently a Ph.D. student at Southwestern Baptist Theological Seminary with the major in Church Vitalization and the minor in Preaching. My primary interest is revivalistic preaching and this project is my effort to share the biblical treasures God provides for personal and church vitality. I was born in Kyiv, Ukraine, and accepted Jesus as my Lord and Savior in 1992 during the great revival of Christianity that happened on the ruins of the fallen Soviet empire. I was ordained and licensed for the ministry of the Gospel in Texas in 2017. I am the husband of my beautiful wife, Lyudmila, and the father of two wonderful children, Katie and Michael. I am grateful to them for being patient with me through the long years of my study. I pray and hope you will find this project helpful and life-changing.

About the Translation

This translation is a pursuit of three objectives: to be as close to the original text as possible, to make it easy to read and understand, and to translate not only the meaning of the text but also its mood and emotion. Because of the linguistic differences, any translation has to use a method that falls somewhere between the formal and the dynamic equivalences. The first approach seeks to be as close to the original text as possible and the second one seeks to communicate the meaning of the text as comprehensively as possible. However, no translation can be completely identical to the original text while being easy to read and understand. This translation seeks to make it easy to read it aloud, as the Bible was written primarily for vocal presentations, and to retain the sense of being an ancient document. For this reason, it sometimes preserves the original sentence structure at the expense of the rules of the language, to which a text was translated. The Revival Bible heavily relies on and borrows from the BDAG lexicon for Greek and HALOT for Hebrew. It uses NA-28 Greek New Testament and Biblia Hebraica Stuttgartensia as its primary texts. All cross-references to the books of the Bible I have not translated yet are temporarily used from the NASB 1995 version*. They will be updated to this translation as new books become available.

About the Commentaries

The commentaries for this translation are devotional works that focus on application. They are intended to help you notice, extract, and apply the principles of revivals contained in the biblical text. To see commentaries, simply click on a verse number in the beginning of each verse, like this one 23.

Revival BIble

Each commentary relates to a particular pericope of the text that ranges from one to several verses. Enjoy!

With the love of Jesus from my to yours.
Anatoliy Orgunov M.Div.


*Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Про Автора

У даний час я є аспірантом Південно-Західної Баптистської Богословської Семінарії з основною спеціалізацією «Пожвавлення Церкви» і вторинною «Проповідь». У першу чергу я цікавлюся проповіддю відродження, і цей проект - це моя спроба поділитися біблійними скарбами, які Бог дає для особистої і церковної життєздатності. Я народився в Києві, в Україні, і прийняв Ісуса своїм Господом і Спасителем в 1992 році під час великого відродження християнства, яке відбулося на руїнах розпавшоїся радянської імперії. Я був рукопокладений і отримав ліцензію на служіння Євангелія в Техасі в 2017 році. Я є чоловіком моєї красуні дружини Людмили і батьком двох чудових дітей, Катерини і Михайла. Я вдячний їм за терпіння протягом довгих років мого навчання. Я молюся і сподіваюся, що цей проект виявиться для вас корисним і змінить ваше життя.

Про Переклад

Цей переклад переслідує три мети: бути максимально близьким до початкового тексту, зробити його легким для читання і розуміння і передати не тільки зміст тексту, але також його настрій і емоції. Через лінгвістичні відмінності будь-який переклад має використовувати метод, який знаходиться десь між формальною і динамічною еквівалентностями. Перший підхід прагне бути якомога ближче до початкового тексту, а другий - у можливій повноті передати зміст тексту. Однак жоден переклад не може бути повністю ідентичний первинному тексту і щоб при цьому його було легко читати й розуміти. Цей переклад покликаний спростити читання вголос, оскільки Біблія була написана в першу чергу для її читання вголос, і при цьому зберегти відчуття читання стародавнього документа. З цієї причини він іноді зберігає вихідну структуру речення за рахунок деяких порушень правил мови, на який текст був переведений. Біблія Відродження в значній мірі спирається на лексикон BDAG для грецької мови й HALOT для єврейської та багато запозичує у них. Він використовує NA-28 Грецький Новий Завіт і Biblia Hebraica Stuttgartensia в якості вихідних текстів. Всі перехресні посилання на книги Біблії, які я ще не перевів, тимчасово використовуються з Української Біблії (UKR). Вони будуть замінюватися даним перекладом у міру появи нових книг.

Про Коментарі

Коментарі до цього перекладу представляють собою духовний матеріал, сфокусований на застосуванні. Вони призначені для того, щоб допомогти вам помічати, витягати та застосувати принципи пробуджень, що містяться в біблійному тексті. Щоб побачити коментарі, просто клацніть номер вірша на початку кожного з них, як наприклад цей 23. Щоб побачити коментарі, просто клацніть номер вірша на початку кожного з них, як наприклад цей 23.

Біблія Відродження

Кожен коментар стосується певної перикопи тексту, яка варіюється від одного до декількох віршів. Насолоджуйтесь!

З любов'ю Ісуса від мого до вашого.
Анатолій Оргунов M.Div.

Об Авторе

В настоящее время я являюсь аспирантом Юго-Западной Баптистской Богословской Семинарии с основной специализацией «Оживление Церкви» и вторичной «Проповедь». В первую очередь я интересуюсь проповедью возрождения, и этот проект - это моя попытка поделиться библейскими сокровищами, которые Бог даёт для личной и церковной жизнеспособности. Я родился в Киеве, в Украине, и принял Иисуса своим Господом и Спасителем в 1992 году во время великого возрождения христианства, которое произошло на руинах распавшейся советской империи. Я был рукоположен и получил лицензию на служение Евангелия в Техасе в 2017 году. Я являюсь мужем моей красавицы жены Людмилы и отцом двух замечательных детей, Катерины и Михаила. Я благодарен им за терпение в течение долгих лет моей учёбы. Я молюсь и надеюсь, что этот проект окажется для вас полезным и изменит вашу жизнь.

О Переводе

Этот перевод преследует три цели: быть максимально близким к исходному тексту, сделать его лёгким для чтения и понимания и передать не только смысл текста, но также его настроение и эмоции. Из-за лингвистических различий любой перевод должен использовать метод, который находится где-то между формальной и динамической эквивалентностями. Первый подход стремится быть как можно ближе к исходному тексту, а второй - как можно полнее передать смысл текста. Однако ни один перевод не может быть полностью идентичен исходному тексту и при этом его было легко читать и понимать. Этот перевод призван упростить чтение вслух, поскольку Библия была написана в первую очередь для её чтения вслух, и при этом сохранить ощущение чтения древнего документа. По этой причине он иногда сохраняет исходную структуру предложения за счёт некоторых нарушений правил языка, на который текст был переведён. Библия Возрождения в значительной степени опирается на лексикон BDAG для греческого языка и HALOT для еврейского и много заимствует у них. Он использует NA-28 Греческий Новый Завет и Biblia Hebraica Stuttgartensia в качестве исходных текстов. Все перекрёстные ссылки на книги Библии, которые я ещё не перевёл, временно используются из Синодального издания Библии (RUSV). Они будут заменяться данным переводом по мере появления новых книг.

О Комментариях

Комментарии к этому переводу представляют собой духовный материал, сфокусированный на применении. Они предназначены для того, чтобы помочь вам замечать, извлекать и применять принципы пробуждений, содержащиеся в библейском тексте. Чтобы увидеть комментарии, просто щёлкните номер стиха в начале каждого из них, как например этот 23.

Библия Возрождения

Каждый комментарий относится к определённой перикопе текста, которая варьируется от одного до нескольких стихов. Наслаждайтесь!

С любовью Иисуса отмоего к вашему.
Анатолий Оргунов M.Div.


Matthew

Матвія

Матвея